El personaje sufrió un proceso de transformación que sobrevivió a la globalización y llevó a los distribuidores a mantener una denominación de hace décadas

“Pasan los mecenas, pasan los censores, pasan hipócritas y moralistas, tiempos peores, tiempos mejores. Quedan los artistas”, decía la vieja canción de Salsa Criolla con la que Enrique Pinti ensalzaba el rol del arte entre el público.

Y con el Joker, el payaso príncipe del crimen, artista del caos y otras tantas denominaciones pasa lo mismo. Después de pasar por diversas editoriales, decenas de traducciones en el cine y la TV, series animadas y, por sobre todo, el proceso de globalización, el villano favorito de Batman ha mantenido en su versión latina el mote de Guasón.

Al contrario de lo ocurre con muchos personajes de ficción como por ejemplo la Rana René de los Muppets, que pasó a llamarse Kermit (su nombre real en los EEUU) para que los muñequitos fabricados en China lleguen en directo a todo el mundo en igualdad de condiciones, el criminal más famoso del Universo DC estrenó su propia película en toda Latinoamérica con el nombre que popularizó la Editorial Novaro en la década de 1950.

ADEMÁS:

Crítica | Guasón (Joker): ¿El mejor villano de todos los tiempos? ¡Sí!

Guasón: todos los pósters del estreno más esperado

En Abril de este año, cuando las filiales de Warner Bros. difundieron el póster, muchos integrantes de la comunidad comiquera argentina se preguntaron qué les habría llevado a tomar tal decisión, ya que la denominación Joker comenzó a utilizarse con cada vez más frecuencia en el mercado latino. Pero basta preguntarle a cualquier ciudadano de a pie ´¿quién es el villano más famoso de Batman?´ para que la respuesta sea casi casi unánime: “Guasón”.

Existe el mito de que fue la mexicanísima Editorial Novaro la que selló a fuego el nombre latino del personaje cuando comenzó a publicar las ediciones de DC Comics en ese país en la década de 1950, que no tardaron a extender al resto del continente en cuestión de meses. Sin embargo, la editorial bautizó al personaje como “Comodín” en referencia a su verdadero origen: la imagen de la baraja inglesa.

No fueron estos los únicos hitos que marcó Novaro en el imaginario popular, ya que Bruce Wayne y Richard Grayson tardaron mucho tiempo en sobrepasar la popularidad de Bruno Díaz y Ricardo Tapia.

Batman-Editorial-Novaro-Comodin.jpg

Pero fue la compañía Cinematográfica Interamericana S.A. (CINSA) la que originó este impacto cultural cuando realizó el doblaje de la serie protagonizada por Adam West entre 1966 y 1969. Ahí surgieron tanto el Guasón como el Acertijo (Riddler), Gatúbela (Catwoman), Pingüino (Penguin) y el Capitán Frío (Mr. Freeze).

La película Batman (1989) de Tim Burton y la serie animada de 1992 mantuvieron estos estándares, que fueron reafirmados en la edición local de los comics de Batman editada por Perfil. “Como las revistas se distribuían en países de habla hispana, la idea era que los personajes tuvieran nombres en castellano. Para el que habla castellano "Joker" no quiere decir nada. O sea que sí, estaba descartada la posibilidad de dejarle el nombre en inglés”, le contó a POPULAR Andrés Accorsi, encargado de las traducciones de las revistas de DC Comics publicadas por esa editorial.

Batman-Guason-Broma-Asesina.jpg

“Yo propuse Bufón pero me mandaron a freír churros porque tanto en la película de Burton como en la serie de Adam West estaba traducido así”, remata.

La traducción quedará en el más absoluto de los misterios dado que según la definición, Guasón es una persona que hace guasadas, en cambio el Joker (que significa burlón, bromista o bufón) está basado, entre muchas cosas, en el comodín de la baraja inglesa, que muestra a un bufón. Quizá se lo tomaron en forma literal, pero lo cierto es que ni siquiera cuando la editorial mexicana VID tomó las riendas de la edición de Batman para toda Latinoamérica en la década de 1990 y lo rebautizó Comodín, pero no pudo con Guasón.

Batman-Jack-Nicholson-Joker-Guason.jpg

El resto de las producciones audiovisuales estrenadas en el continente como la trilogía fílmica de Christopher Nolan, o las diversas series y películas animadas le dan la razón a los distribuidores: Guasón llegó para quedarse hace casi tanto tiempo como tiene de vida el personaje.

Aparecen en esta nota:

Contacto

Registro ISSN - Propiedad Intelectual: Nº: RL-2021-110619619-APN-DNDA#MJ - Domicilio Legal: Intendente Beguiristain 146 - Sarandí (1872) - Buenos Aires - Argentina Teléfono/Fax: (+5411) 4204-3161/9513 - [email protected]

Edición Nro. 15739

 

Dirección

Propietario: Man Press S.A. - Director: Francisco Nicolás Fascetto © 2017 Copyright Diario Popular - Todos los derechos reservados